80’s Spirit in Bilingual Rock: Una Entrevista con Enjambre

The iconic Mexican band from Fresnilllo, Zacatecas, MX, Enjambre, released their EP Ambrosiatheir first entirely sung in English—inspired from the culture they were exposed to as teenagers in SoCal and with music videos referencing TV/Movie nostalgia from their childhood in the 80’s. Now they’re on tour in the U.S., making it up for their last LP Próximos Prójimos, which they didn’t get to perform live due to the pandemic.

Enjambre have released seven studio albums and three live albums since their inception in 2001. Their tour runs until March 8th in the U.S., but they also have dates in Mexico listed up until May. The band currently consists of Luis Humberto Navejas (lead vocalist), Rafael Alejandro Navejas (on the bass and chorus), Julian Navejas (on the guitar, keyboard, and chorus), and Ángel Sanchez (drums)—with Roger Davila and Issac Navejas interchanging as temporary guitarist.

Brothers Luis Humberto Navejas and Julian Navejas spoke to us through Zoom on February 11—a day after their first show in Atlanta, GA. Enjambre will play at El Paso, Texas this Friday, March 4 at Raves Club (indoors).

This is a bilingual interview that was done via Zoom. All the questions and answers remain in the language they were asked/answered. More on why @ our About page. The interview has been edited for clarity and length.

Esta es una entrevista bilingüe que fue realizada por medio de Zoom. Todas las preguntas y respuestas se mantienen en el lenguaje original en el que fueron preguntadas/contestadas. Más del por qué en nuestra pagina de “About. Esta entrevista fue editada para mejor claridad y duración.

Paulette Villa: What has been the experience of touring in the U.S. been like? During this pandemic—well, you guys just started—but what have been the regulations been like? Were you guys nervous about it?

Luis Humberto Navejas: We had our first shows (last year) in Mexico and we were all vaccinated, and I think we just were like ‘well, we’re cool’ you know? So, we got a little too comfortable, and half of us got COVID. This was like in July. It was pretty bad. So, I guess we weren’t cautious enough. Now, we are being a little bit more cautious and encouraging our audience to do so as well. But, in the end we just play wherever it is legal to do it, where the regulations of the place allows it and they, by law, have the proper regulations to put a concert when we are there. 

PV: ¿Cuánto llevan ustedes sin sacar un tema en inglés? Por qué el que yo recuerdo fue “Makin’ It Back” en Daltónico.

JN: Si!

PV: ¿Cuántos años han sido de eso?

LHN: …a finales del 2010, no?

JN: Sí, desde finales del 2010. Entonces, pues imagínate diez años. Diez años de que no hacíamos nada en inglés y este se alineó con, hablando de la pandemia, que era el tiempo que teníamos libre y ya teníamos esa espinita de hacer música en inglés, pero nunca le dábamos prioridad. Y pues resultó que había tiempo y veníamos de esta racha creativa de haber grabado Próximos Prójimos, que también estamos promocionando nuestro LP o disco, lo grabamos, lo mezclamos y seguía el confinamiento. Todavía no podíamos salir a los conciertos.

Y fue cuando decidimos hacer este proyecto en inglés, que llevábamos tiempo pensando en hacerlo y cocinando. No se habían compuesto las canciones y pues sí, con esta racha, este impulso que teníamos, lo grabamos y lo hicimos en tiempo récord y este y pues ahí está Ambrosia, ya disponible en todos lados.

PV: Bueno, yo leí por ahí que Ambrosia está inspirado, pues de ustedes, viviendo en el sur de California, en Orange County o de las bandas que ustedes los inspiraron así de Rock. Cuáles son? Que en Ambrosia refleja eso.

JN: No, sí! ha influenciado en cuestión del idioma, porque es en inglés y ahí aprendimos a hablar inglés, pero, perdón Luis Humberto, te interrumpí.

LHN: No, sí! exactamente, eso es la única manera.

JN: Pero solo ahí, ajá.

LHN: Y creo que lo único que nos influenció (el idioma inglés) el ser del sur de California o haber vivido gran parte de nuestras vidas ahí, nos ha influenciado de gran manera. No nada más en las canciones en inglés, sino también en nuestra música en general. O sea, el rock que escuchábamos, las tocadas a las que íbamos, los conciertos en los que estuvimos expuestos en la época que estuvimos viviendo en Estados Unidos, nos inspiró a querer hacerlo también.
Entonces pues el rock and roll, es algo más gringo que de ningún otro lugar, entonces nosotros los mexicanos vamos de alguna manera con nuestro estilo y es lo que es Enjambre. Creo que bajo la misma fórmula que tenemos—si es que se le puede llamar fórmula de cómo hacemos canciones—quisimos implementarlo al inglés, nada más que ahora como instrumento nuevo: el lenguaje, el lenguaje de habla inglesa, que es todo un mundo de posibilidades diferentes a los que a las que se pueden este…  o sea, de lo que pueda ser el español. El español es una lengua romance, es muy rica, tiene una fonética muy, muy diferente al inglés. El inglés es un idioma más económico en cuanto a palabras tiene, tiene sonidos guturales diferentes. Entonces este es muy diferente cantar una canción y decir “yeaah” que decir “¡síí!”. Entonces pudimos utilizar esas ventajas de estos sonidos vocales para para experimentar dentro de nuestras melodías rumbos diferentes y rumbos nuevos. Pero de todos modos somos muy conscientes de mantener esa, esa nostalgia que es muy representativa de Enjambre, este sonido de esta música antigua que nos gusta tanto, pero ahora traducido en inglés.

PV: Para ustedes, qué representa el bilingüismo en sus vidas? Porque tengo entendido que se movieron a California cuando eran teenagers.

LHN: Pues yo hablo como cuatro idiomas, así que esa pregunta es para otra persona.

PV: jaja ah! ¿Cuáles idiomas hablas?

LHN: Parla italiano? No, no es cierto. Nada más hablo de inglés, español y muchos. Este. Perdón, pero ¿Cuál era la pregunta? jaja

PV: jaja pues de que para ustedes que significa el bilingüismo?

LHN: Ah, que significa

PV: Cómo, de estar cambiando en las culturas en Estados Unidos y en México? Bueno, yo solo pregunto de eso porque somos de la frontera y siempre lidiamos con esta dualidad de identidades. Yo quiero saber si para ustedes es similar o ustedes siempre representando México o si tienen influencias de Estados Unidos.

JN: A mí en mi caso, yo siempre tengo separados como los dos idiomas, o sea, si estoy hablando con alguien en inglés, hablo en inglés y viceversa. Pero bueno, para mí sí fue una de las cosas que más me gustaron del tiempo que viví en Estados Unidos es que aprendí un idioma nuevo. Yo nunca creí que iba a hablar otro idioma y aprendí a hablar inglés y pues te abre una ventana. Me abre toda la música que escucho, de las series que veo, etcétera. Pues las ves, las entiendes en su idioma original, le hablas—con todo el mundo habla inglés, te vas a Europa y si no hablan español pues hablan inglés y pues es un idioma muy útil. En ese sentido, a mí me gusta mucho hablar inglés. Yo la verdad no tengo esta onda de—ni creo que mi hermano tampoco—de combinar lenguajes. A lo mejor mis sobrinos sí.

LHN: En culturas tampoco

JN: Sí

LHN: Porque nosotros nos consideramos Fresnillenses. Traemos este un cotorreo como muy de Fresnillo, muy local, de carrilla, de cábula. Eso es como nuestra identidad social, es—ni siquiera se puede llamar como que es mexicano en sí—es Fresnillense, somos de Fresnillo, Zacatecas a dondequiera que vamos. No quiero sonar como que estamos tratando de cambiar nada socialmente, pero queramos o no, somos generaciones y cada generación deja su semilla en lo que es la cultura del futuro, no? en la cultura del mañana. Entonces yo quiero pensar que lejos de yo tratar de integrarme a una cultura que ya está establecida de un este Chicano o lo que sea, o sea yo de mi parte con, tal vez con nuestra música o con la gente que interactúo, yo traigo mi personalidad Fresnillense, a donde quiera que voy, ya sea Estados Unidos, ya sea la Ciudad de México y este y ya de ahí en adelante pues ya no, o sea, esa es la cultura con la que yo me identifico, con la de mi pueblo. Entonces este y allá donde quiera que vaya, puedo hablar cualquier idioma, escuchar cualquier tipo de música, pero este no, no, creo que no me identifico yo pues con con otra cultura que no sea esa.

PV: Y por ejemplo en Ambrosia, estaba viendo ayer los videos y pues vi que todo está inspirado como en los ochentas. Como digamos, Footloose o Weird Science.

JN: Eh! le diste al clavo, que chido, eres la primera que lo menciona, en Footloose fijate. Bien chida la pelicula verdad? Nos gusta mucho.

PV: Wow! A mi se me hacia obvio y claro que si, los ochentas es de mis epocas favoritas. Pero también por ejemplo… en el video que tiene una tematica de un show mexicano, como de los setentas o ochentas? era (inspirado) de algún show local de ustedes?

LHN: En cada provincia o en muchas de las ciudades tenían como sus programas locales de televisión y programas de concursos.

JN: Es una onda muy…. El director es de Juárez y dice que en Juárez había….

LHN: es de Hermosillo

JN: Ah si! Hermosillo

PV: Por qué, para mi, me recuerda a Los Chicharrines de Ciudad Juárez o por eso te estoy preguntando si era bajo esa idea.

JN: También como no sé si te acuerdas de TVO, de ese tipo de programas, de, bueno estas muy chiquita pero—

LHN: En familia con Chabelo

PV: No pues sí!

JN: Chabelo, TVO y esas son de esas a ese tipo de programas.

LHN: Ese tipo de programas, como que esos eran como los de la Ciudad de México, que tenían como una trascendencia nacional más este de más cobertura. Pero localmente también había un programita que con un poquito de más bajo presupuesto y ese fue el ángulo de este video que fuera que fuera, así no? y pues si, fue el mismo director para los tres videos. Este se llama Luis Fernando Pacheco y es muy cuate mío, muy amigo mío, nos gusta las mismas películas y todo y estuvimos platicando y y lo que comenzó siendo un video se terminó convirtiendo en una trilogía y pues nada, pues a mí me gusta mucho esos videos, le tengo mucho cariño, todo lo que hemos hecho con Ambrosia, este, desde la concepción de las canciones hasta la grabación de los videos y y la proyección de las canciones en el escenario cuando las tocamos. Este ha sido todo muy, muy, muy bonito.

PV: Opino lo mismo tema que también estos han sido mis videos favoritos, porque las referencias de cultura pop y pues sí se notó ahí lo del programa mexicano, por qué pues mi papá es del DF y le pregunté qué “a ti (el video) te recuerda a algún programa?” y el “no, ellos son mas de… pues son de Fresnillo, Zacatecas”

LHN: Son de provincia

PV: Ajá.

JN: Sii

PV: Y pues creo que esta va a ser mi última pregunta y es como algo muy fuera de lugar, pero escuche que es un primo de ustedes, está empezando a tocar con ustedes y… él es diseñador gráfico. Bueno, yo también soy diseñadora, entonces tengo la curiosidad de que si él está diseñando para ustedes…

LHN: Quieres su número de teléfono?

12:34 PV: No, no, no jajaja

JN: Isaac Navejas, el ha hecho las portadas de nuestros últimos tres discos y arte también, entre él y otros compañero, que se llama “Pica” Luis. Pero pues es bueno, pues es nuestro primo y toca muy bien la guitarra y ahora que para las presentaciones, como bien sabes que salió el Javier, el guitarrista, nos está ayudando en las presentaciones en vivo. En algunas de las presentaciones también nos ha ayudado Roger Dávila (Comisario Pantera), otro gran guitarrista y este y pues sí, así es más o menos la onda, aunque siempre nos gusta tocar con amigos. Perdón, Hueto?

LHN: No, digo que, no vino a la gira.

JN: No vino a esta gira, ajá

LHN: No vino a esta gira, pero ahí le platicamos de ti si quieres

PV: jajaja ay y bueno, pues esas son mis preguntas. No sé si Antonio quieras agregar algo…

Antonio Villaseñor-Baca: Es solo la verdad. Solo quería como agregarle la pregunta de yo o como hablamos del idioma y cómo es parte de la identidad que se transmite a través de la música. Yo como que estoy interesado en qué opinan o si han visto cambio en el estilo de hacer música, en las letras, sino el género, digamos, el estilo de la música, los instrumentos más bien, ese aspecto de la música. Como ha cambiado, si es que ha cambiado, el ya enfocarse en hacer la música en inglés. También si han visto, acaban de hacer este show en Atlanta, pero ya que van a tener más fechas o en una gira en los Estados Unidos si ha impactado también su estilo en alguna manera.

JN: Pues en cuestión del del inglés, ese LP de Ambrose es en cierta forma un experimento este. Nos gustaría mucho volverlo a hacerlo, pero no sabemos cuándo va a volver a ser, pero nuestros siguientes discos van a seguir siendo en español y tal vez retomaremos a lo mejor un Ambrosia parte dos o no se, u otro EP en inglés o un disco en inglés después. Pero nuestra identidad sigue siendo la misma. Y este. Y en cuestión de hacer música. Estábamos hablando hace rato de es que en cierta forma seguimos haciendo lo mismo, pero. Pero en esa misma forma de hacer lo mismo siempre estamos cambiando. 

Porque si te fijas, incluso en nuestro primer disco que hicimos juntos, que es El Segundo Es Felino. Creo que hay mucha variedad en ese disco y siempre estamos nosotros “ah! estaría padre en este disco meter este sintetizador o meter violines, o porque en este disco nos metemos una caja de ritmos? y siempre estamos constantemente queriendo hacer cosas nuevas. Y a lo mejor no es algo como que consciente de “ah! hay que evolucionar!” o hay que, es que hay que este. O sea, simplemente nosotros naturalmente siempre estamos constantemente queriendo hacer cosas nuevas y queriendo escuchar cosas nuevas. Entonces en cada por eso cada disco suena tan diferente de otro e incluso en el mismo disco hay mucha variedad. Y este, y pues si, ese es el caso. Eso es lo que seguimos haciendo. Seguimos como es, como si sueltas a unos niños en una juguetería y agarran todos los juguetes. Así es como nosotros en el estudio y nos gusta hacer las cosas diferentes siempre.

 AVB: Sí, de hecho tengo una amiga de Colombia que una vez me preguntó  “en qué idioma piensas?” y lo pienso así con la música es como cómo construir narrativas y cosas así, entonces es muy interesante y muy buena metáfora. Otra pregunta es, pues, también, cómo mencionó Paulette, de qué hay mucha influencia de ochentera en las películas de referencia. Por qué? Por qué la decisión ahora en subrayarlo tanto, en sacar tanto en la música? Y qué dicen estas películas específicamente FootlooseBack to the FutureWeird Science, que que si hay algo que están transmitiendo su música.

LHN: Mannequin, Mannequin también. Eh, sí, no, o sea fue en serio que sí fue coincidencia que fueran como todas, esta trilogía, referencias a esas películas antiguas. Pero por otro lado, yo creo que, o sea cuando éramos chicos, nosotros, en lugar de tener una una niñera, un babysitter, teníamos el reproductor de VHS, una videocasetera y poníamos películas y poníamos la misma, se acababa, poníamos la de Footloose y se acababa y la volvíamos a poner, la regresábamos y la volvíamos a poner. Nos la sabíamos de memoria. Y entonces es como parte también de quiénes somos. Es parte de nuestra identidad. Es películas, han sido parte de nuestra crianza como seres humanos y y tal vez este en otras ocasiones habríamos querido hacer algo así, pero no habíamos tenido a la gente interesada en hacerlo, la gente correcta. Y coincidió que este amigo mío y yo, de hecho nos juntamos mucho para ver películas o vemos las de Batman, vemos películas antiguas, la de las Tortugas Ninja y las que veíamos cuándo éramos niños. Y entonces a la hora de hacer los videos como que él me sugería ideas y seguíamos elaborando y esos fueron los resultados. A final de cuentas, más que tratarse de un tributo a los ochentas o a este cine popular norteamericano, es más bien un tributo a la nostalgia, a nuestra infancia, a lo que vemos, a lo que nos hacía felices, a lo que es. Es como un callback, como dicen acá, no es nada más que un guiño, una miradita para atrás, a ver todas estas cosas que eran tan especiales y todo por como poder visitarlo nuevamente, no de lo que ahora la canción de “DeLorean”. Ese es el el tener la oportunidad de asomarte a este tiempo cuando las cosas eran más, más divertido, más sencillas, como cuando todo te sorprendía un poco más que ahora, no? este y ya no, ya no existe mucho de eso. Ya no existen esos programas como el de Chabelo, como el de TVO, como es programas de concursos para niños. Ya ya se se ha acabado todo esto. Todas las películas nuevas que salen son muy sintéticas, son muy carentes de sustancia, son puros reboots.

JN: O son refritos de esas películas que ya vimos, o sea, ya hasta hiceron un remake de Footloose y de Los Cazafantasmas

LHN: Ahora vivimos en la cultura donde es puro remake, puro refrito, incluyendo los videos de Enjambre.

AVB: My only other question is really just going to be about the reaction that you guys have had. I think it speaks a lot to your aristry in your music that you can do it in both lanaguages. But what has been, I guess is a two part, what has been the reaction from your fans that you’ve seen or at crowds, now that you’re doing shows again, and what were you hoping for? Has that aligned to the reaction? What was the goal, if there was a specific one20:20, when you decided to put out Ambrosia.

LHN: Well we, the first goal that we had was just to make songs happen, just to make songs in English. We just wanted to make em happen. I really wanted to express these things and thoughts and this was the best language to do it in. So, that was our goal and it was accomplished and we are happy for the result. Now, we were also hoping that the audience would like it as much as we did. There’s a lot of great comments, a lot of people really liked it, a lot of people are a little bias I guess because they are so used to hearing us in Spanish, they felt a little like “ugh, these guys are getting out—you know, they’re not the same, because we like them because they sing to us in a language that we understand and now we don’t understand what they’re saying”. And then, some of the spanish-speaking audience in the stage they were like “well, you know, we actually like them because it brings a little bit of our culture, in our language, so, now they are singing and English so, ugh”, you know? but at the end we have a really beautiful audience and they have been mostly supportive and they’re like “well, I rather sing your songs in Spanish because I can’t speak in English, but you know what? Its good stuff, we like it. And then, there’s a very good amount of people that just really really liked it like we did. Great amount of people that actually have really good things to say about the songs. So, in every aspect that we look at this EP is all favorable and is been it has great results, I mean… I was kind of curious to see if it would get somewhere with the non-Spanish speaking audience. But I don’t know if we did enough work to look for that audience because you know I guess we just kind of catered to our audience, the Spanish-speaking crowd, buy who knows? I mean, we are still promoting it, we are barely touring the EP, so anything can happen. Again, the reason why we make music is just to express ourselves and do it in a recording way and on stage, so that’s accomplished and we can move on and keep doing more music, it doesn’t matter what language is in.

AVB: Great, entonces esto es todo por mis preguntas, no se si haya algo que nos pasó, algo que quieran agregan, o solo quieran elaborar un poco mas.

JN: Pues nada, que esperamos verlos, estamos de gira por todo Estados Unidos, enjambremusica.com. En la sección de Tour están todas las fechas estamos en todavía viene esta pendiente. Chicago, Nueva York, Washington. Estamos en varias ciudades en California, en el estado de California, estamos en en Arizona, vamos a tocar en Yuma y en Phoenix,
LHN: Vamos a estar en Denver

JN: Vamos a estar en Denver, vamos a estar en Texas, también en Houston y en varias ciudades de Texas. Pues vamos a estar en todos lados para que no se pierda nuestra presentación en vivo y pues obviamente vamos a tocar un poco de todo, un poco de lo nuevo, un poco de la antiguo y pues no falten.

Entrevista por Paulette Villa y Antonio Villaseñor-Baca

Escrito por Paulette Villa

Leave a Reply